<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule"
>

<channel>
	<title>Sárasuatī _v2.1 &#187; Etimología</title>
	<atom:link href="http://www.sarasuati.com/category/literatura/etimologia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sarasuati.com</link>
	<description>Revista digital de Humanidades Sarasuati (Estudios americanos e hispánicos, fundacion atapuerca, biografias ...)</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 21:43:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/</creativeCommons:license>
		<item>
		<title>Derivats de l&#8217;arrel llatina &#8220;-vir&#8221;</title>
		<link>http://www.sarasuati.com/derivats-de-larrel-llatina-vir/</link>
		<comments>http://www.sarasuati.com/derivats-de-larrel-llatina-vir/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 10:09:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xavier Sierra</dc:creator>
				<category><![CDATA[Etimología]]></category>
		<category><![CDATA[Sarasuati PDF]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sarasuati.com/?p=1986</guid>
		<description><![CDATA[L'etimologia és sempre incerta i de vegades cal comprendre-la per estranys camins històrics. Pot ser el cas dels diversos derivats de l'arrel llatina "-vir"]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">     L&#8217;etimologia és sempre incerta i de vegades cal comprendre-la per estranys camins històrics. Pot ser el cas dels diversos derivats de l&#8217;arrel llatina <em>vir </em>:</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">     Un dels derivats és en primer lloc, l&#8217;adjectiu llatí viridis amb el sentit de “vigorós, jove, ple de força”. Aquesta vitalitat ens suggereix de seguida les plantes i arbres plens de saba. I per tant trobem aquesta arrel en la pròpia formació del mot que designa el color verd, tan característic de les herbes i plantes en la seva época de màxim vigor primaveral. Podem trobar encara el llatinisme original en el llenguatge microbiològic, en el que s&#8217;anomena Streptococcus viridans a un estreptococ que creix en els medis de cultiu formant colònies verdes. Pero són encara molt més nombrosos els derivats directes de verd en la llengua popular, des del verdet que es forma als objectes d&#8217;aram fins les verdures (nom genèric que es dóna a les hortalisses de fulles verdes, com enciams, espinacs o bledes, però també a d&#8217;altres hortalisses d&#8217;altres colors: cebes, pebrots, pastanagues&#8230;)</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">     Un origen semblant el té el llatí <em>virga</em> (branca, bastó, rebrot) d&#8217;on deriva el mot verga que es pot donar al penis (registrat ja en el De anima de Casiodor, al segle VI) També en llatí s&#8217;usava verga per designar un bastonet, i del seu diminutiu <em>virgula</em> (vareta; ratlla o línia molt prima) deriva el francès <em>virgule</em> (coma), que es va usar també en el nostre país, especialment a finals del s. XIX . El 1883, el bacteriòleg alemany Robert Koch va aïllar a Alexandria el bacteri causal del còlera, un bacil en forma de coma (Kommabazillus) que va anomenar <em>Vibrio comma</em> (l&#8217;actual Vibrio cholerae). Els metges espanyols de l&#8217;època per influència del francès bacille virgule, de vegades l&#8217;anomenaven com bacil vírgula.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/12/virgo.jpg" class="highslide-image" onclick="return hs.expand(this);"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1993" style="margin: 10px; border: black 2px solid;;  float: left; padding: 4px; margin: 0 7px 2px 0;" title="virgo" src="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/12/virgo-150x150.jpg" alt="virgo" width="105" height="105" /></a><a href="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/12/virgo.jpg" class="highslide-image" onclick="return hs.expand(this);"></a></p>
<p style="text-align: justify;">     Una tercera paraula llatina que alguns etimòlegs relacionen amb <em>vir</em> és <em>virgo, virginis</em> (noia, donzella, verge). Ja al s. VII, sant Isidor de Sevilla el relacionava a les seves Etimologiae amb <em>viridis</em>,en el sentit de joventut: «<em>Virgo a viridiori aetate dicta est</em>» (el nom de verge li ve de la seva tendra edat). Llatinisme pur és virgo, tant en el seu sentit de virginitat (himen) com per a designar el sisè signe del zodíac, del 23 d&#8217;agost al 22 de setembre. De la pèrdua de la virginitat se&#8217;n diu desvirgar (curiosament, per cert, amb la verga, parent etimològica del virgo).</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/12/virgen2.jpg" class="highslide-image" onclick="return hs.expand(this);"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-1994" style="margin: 10px; border: black 2px solid;;  float: right; padding: 4px; margin: 0 0 2px 7px;" title="virgen2" src="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/12/virgen2-150x150.jpg" alt="virgen2" width="105" height="105" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">     En el món catòlic, la verge per antonomàsia, la Verge amb majúscules, ha estat tradicionalment la Verge Maria, tot i que algú ha parlat de les onze mil verges. Cosa que per cert és una creença que deriva d&#8217;un error. Santa Úrsula tenia 11 companyes verges. Un pergamí medieval parlava de la santa i XI M Vergine (11 màrtirs verges) una lectura maldestre va transformar les XI M (de màrtirs) en onze mil. Malgrat la inversemblança del seguici d&#8217;onze mil verges, l&#8217;error es va anar escampant&#8230;.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">     L&#8217;estat de Virginia, es diu així en honor de la reina Isabel I d&#8217;Anglaterra, the Virgin Queen (la Reina Verge, perquè mai es va casar; les males llengües ho atribuïen a la seva esterilitat). Com veieu, l&#8217;arrel vir ha causat moltes i diverses paraules&#8230;.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="TEXT-ALIGN: center"><a href="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/10/logoPDF.jpg" class="highslide-image" onclick="return hs.expand(this);"><img title="logoPDF" src="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/10/logoPDF.jpg" alt="logoPDF" width="177" height="39" /></a></p>
<p style="TEXT-ALIGN: center"><strong>Versión en PDF en el siguiente link</strong>: <strong><a class="downloadlink" href="http://www.sarasuati.com/wp-content/plugins/download-monitor/download.php?id=15" title="Versión0.9 descargado 194 veces" >Sarasuati 2010.04 (PDF) (194)</a></strong></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sarasuati.com/derivats-de-larrel-llatina-vir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/</creativeCommons:license>
	</item>
		<item>
		<title>fetge &#8211; figa</title>
		<link>http://www.sarasuati.com/fetge-figa/</link>
		<comments>http://www.sarasuati.com/fetge-figa/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 09:03:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xavier Sierra</dc:creator>
				<category><![CDATA[Etimología]]></category>
		<category><![CDATA[trivia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sarasuati.com/?p=1591</guid>
		<description><![CDATA[El nom que donem al fetge té poc a veure amb el seu equivalent llatí jecur ni amb el seu equivalent grec hepar, hepatos (...) a ningú se li amaga la sorprendent similitud entre fetge i figa, malgrat designar coses tan diverses.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/10/higo.higado.jpg" class="highslide-image" onclick="return hs.expand(this);"><img style=' display: block; margin-right: auto; margin-left: auto;'  class="size-medium wp-image-1595    aligncenter" title="higo.higado" src="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/10/higo.higado-300x194.jpg" alt="higo.higado" width="300" height="194" /></a></p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">     <strong>El nom que donem al fetge té poc a veure amb el seu equivalent llatí <em>jecur</em> ni amb el seu equivalent grec <em>hepar, hepatos</em></strong>, tot i que aquest darrer ens ha servit per formar tots els derivats cultes del fetge: hepàtic, hepatòcit, hepatitis, heparina, hepatologia, hepatomegàlia, etc. Al mateix temps, <strong>a ningú se li amaga la sorprendent similitud entre <em>fetge </em>i <em>figa</em></strong>, malgrat designar coses tan diverses. I és que la història de la paraula &#8220;fetge&#8221;, lligada a un antic costum gastronòmic és realment curiosa.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">     Una de les delícies culinàrias més apreciades pels francesos, que s&#8217;han encarregat d&#8217;exportar a tot el món, es el <em>foie gras</em> d&#8217;oca, elaborat amb el fetge d&#8217;oca hipertrofiat després d&#8217;haver sobrealimentat a la dissortada au amb blat de moro. maíz. Ara bé aquesta delícia gastronòmica no la van inventar els francesos, sinò que és en realitat molt més antiga, ja que era una menja molt apreciat a la Grècia clàssica. La única diferència és que els grecs alimentaven a les oques no amb blat de moro -que fins 1604 no van portar els espanyols d&#8217;Amèrica- sinò amb figues (en grec, <em>sycon</em>): i per això l&#8217;anomenaven hepar <em>sýkoton</em>; és a dir, &#8220;fetge atipat amb figues&#8221;.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">     Els romans van adoptar dels grecs aquesta debilitat pel fetge d&#8217;oca, que, just després de matar l&#8217;animal, sumergien en un bany de llet amb mel, que acabava d&#8217;inflar i perfumar el fetge. També van prendre d&#8217;ells el nom d&#8217;aquesta deliciosa menja &#8220;fetge atipat amb figues&#8221;, que van traduïr directament al llatí como <em>ficatum jecur</em> (de <em>ficus</em>, figa). Amb el temps, aquesta expressió es va abreujar i <em>ficatum</em> va substituïr en la parla popular a <em>jecur</em> per tal de designar el fetge, gras o no, de qualsevol animal. Més tard es va ampliar el seu significat per referir-se també al fetge humà. I d&#8217;aquest <em>ficatum</em>, deriva el mot català fetge. Però aquesta etimologia és aplicable també a altres llengües romàniques: <em>foie</em> (francès), <em>fegato</em> (italià), <em>fegado</em>, (galle c), <em>ficat</em> (rumanès), <em>fetge</em> (occità), <em>figá</em> (venecià) i <em>figáu</em> (sard). També va originar el castellà <em>hígado</em>, a través de la forma medieval fígado i la posterior substitució de la f per h.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<h4 style="text-align: right;"><a href="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/09/colomba_picasso.jpg" class="highslide-image" onclick="return hs.expand(this);"><img style=' float: right; padding: 4px; margin: 0 0 2px 7px;'  class="alignright size-full wp-image-1596" title="colomba_picasso" src="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/09/colomba_picasso.jpg" alt="colomba_picasso" width="42" height="51" /></a></h4>
<h4 style="text-align: right;"><span style="color: #ff0000;">_____Xavier Sierra Valentí________</span></h4>
<h4 style="text-align: right;">Dr. en Medicina &#8211; Llicenciat en Humanitats</h4>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sarasuati.com/fetge-figa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/</creativeCommons:license>
	</item>
		<item>
		<title>Calb &#8211; calvus &#8211; calavera &#8211; calvari</title>
		<link>http://www.sarasuati.com/calb-calvus-calavera-calvari/</link>
		<comments>http://www.sarasuati.com/calb-calvus-calavera-calvari/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 10:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Xavier Sierra</dc:creator>
				<category><![CDATA[Etimología]]></category>
		<category><![CDATA[trivia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sarasuati.com/?p=1560</guid>
		<description><![CDATA[Etimología: Descubre curiosidades sobre el origen de las palabras y sus diversos significados.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">     No ens cal tenir grans coneixements per endevinar que el nostre substantiu calb deriva del llatí <em>calvus</em>, i calvície o calbesa, del llatí <em>calvities</em>. Els romans anomenaven al crani <em>calva</em> o <em>calvaria</em>, ja que no era res més bàsicament, que un cap sense pèls. Encara avui en anglès es coneix com clavaria la bòveda cranial. Del llatí <em>calvaria</em> deriva també, per via popular, el nom col·loquial que donem en català al crani: <strong>calavera</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">  <a href="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/09/calvo_navidad.jpg" class="highslide-image" onclick="return hs.expand(this);"><img class="alignleft size-full wp-image-1562" style="margin: 10px;;  float: left; padding: 4px; margin: 0 7px 2px 0;" title="calvo" src="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/09/calvo_navidad.jpg" alt="calvo" width="165" height="154" /></a>   La colina de Jerusalem on va morir crucificat Jesucrist es deia en arameu <em>Gòlgota</em>, terme anàleg al <em>gulgolet</em> de l&#8217;hebreu clàssic, que significa &#8216;crani&#8217;. Segons alguns, aquest nom s&#8217;usaria en el sentit de &#8216;muntanya de les calaveres&#8217; o &#8216;lloc a on s&#8217;amunteguen les calaveres, ja que era el lloc d&#8217;execució dels condemnats a mort. probablement en molts casos allà es deixaven els ossos. Segons d&#8217;altres, la muntanya era prominent i amb forma que recordava la d&#8217;una calavera. Sigui con sigui l&#8217;evangelista sant Mateu va traduïr l&#8217;arameu <em>Gòlgota</em> al grec com Κρανίον τοπός (&#8216;l&#8217;indret del crani&#8217;), posteriorment retraduït al llatí como <em>Calvariae locus</em> o <em>Calvarium</em> a seques; és a dir, el nostre <strong>calvari</strong>. Aquesta paraula ha passat després al llenguatge comú en el sen tit religiós de &#8216;vía crucis&#8217;, en record del recorregut que va seguir Jesucrist fins la seva crucifixió al Gòlgota; però també en el sentido metafòric de &#8217;serie o succesió d&#8217;adversitats o treballs: «em va fer passar un autèntic calvari».</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">     A casa nostra en tenim un exemple d&#8217;aquesta etimologia a la muntanya del Montcau, muntanya del massís de St. Llorenç del Munt, que per la cara que mira a Mura i Talamanca presenta una forma de calavera. A més la seva vegetació escadussera, que li dóna una aparença quasi lunar va justificar el nom que li donaren en l&#8217;Antigor: <em>Mons Calvus</em>, que després evolucionà a Montcau.</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;">     Entre els romans era habitual l&#8217;ús com a cognom de renoms al·lusius a alguna peculiaritat física. Un d&#8217;ells és precissament el de <em>Calvus</em>, que va portar, entre d&#8217;altres, l&#8217;escriptor llatí Caius Calvus. És comú entre nosaltres el cognom Calvo que entre molts d&#8217;altres va portar el president del govern Leopoldo Calvo Sotelo. També deriven de Calvus calvinisme (de Calví) i chauvinisme (del soldat francès Nicolas Chauvin).</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<h4 style="text-align: right;"><a href="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/09/colomba_picasso.jpg" class="highslide-image" onclick="return hs.expand(this);"><img style=' float: right; padding: 4px; margin: 0 0 2px 7px;'  class="alignright size-full wp-image-1596" title="colomba_picasso" src="http://www.sarasuati.com/wp-content/uploads/2009/09/colomba_picasso.jpg" alt="colomba_picasso" width="42" height="51" /></a></h4>
<h4 style="text-align: right;"><span style="color: #ff0000;">_____Xavier Sierra Valentí________</span></h4>
<h4 style="text-align: right;">Dr. en Medicina &#8211; Llicenciat en Humanitats</h4>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sarasuati.com/calb-calvus-calavera-calvari/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/</creativeCommons:license>
	</item>
	</channel>
</rss>
