Creación Literaria II: ENTRE LOS SUEÑOS Y LAS PESADILLAS

 

 

 La ehperansa Tehto en Andalú por JM.Persánch

La peçadiya ehtaba trihte, anelaba trahformarçe n-un durçe çueño, era el ahmereì de çuh-amihtade, agotá ç-exó a dormì, durante unoh ihtante fue felí.

(Ortografía en Andalú según el modelo NHFOA -Norma Henerà Funsionà Ortográfika Andalusa- por JM.Persánch)

 

 

La Esperanza Traducción al Castellano por JM.Persánch

La pesadilla estaba triste, anhelaba transformarse en un dulce sueño, era el hazmereir de sus amistades, agotada se echó a dormir, durante unos instantes fue feliz.

 

 

Hope Translation in English by JM. Persánch

The nighmare was sad, she longed for transforming herself into a sweet dream, she had always been her friend´s laughing stock, exhausted she leaned back to sleep, for a few moments she was happy.

 

  

DESPERTÉ, ERA UN SUEÑO por Graciela Giraldez Pérez

 

La lluvia cae apresurada clavándose como puñales en el árido suelo. A lo lejos perros aúllan enfurecidos por el mal tiempo. Yo dormía relajada cuando la tormenta se metió en mis sueños. Me encontré en un cementerio. Tiniebla  y oscuridad de espanto llegaban a mí como fantasmas en mitad de la noche. Iba con miedo caminando entre las tumbas, veía  brotar de ellas ramas entrelazadas, se dirigían hacia mí, queriéndome atrapar y hacerme prisionera de un sueño eterno.  Me apresó el pánico y eché a correr. El agua que caía desmesuradamente,  parecía finas agujas de hielo que se clavaban en mi piel, helaba mi conciencia y aceleraba mi corazón. Seguí avanzando. De pronto, un relámpago iluminó el camino que a lo lejos se asomaba y vislumbré una puerta. Fui hacia ella. Cegada por el agua que me luchaba contra mis ojos,  y mis piernas torpes tropezaban pero no se vencieron. Las ranas salían cada vez con más fuerzas ahora también de la tierra, al ver que yo me dirigía a la salida de ese infierno. Un rayo de mayor intensidad frenó esa torpe carrera en seco, estaba a un paso de la puerta de  salida de ese lugar aterrador, de mi sueño terrorífico, de mi gran pesadilla. Al llegar, descubrí que la puerta en realidad era una serpiente de un tamaño infernal. Su boca se abría furiosa, chillaba un sonido irreal, me quedé paralizada ante semejante bestia. Se acercó suavemente; me olfateó deslizándose a mí alrededor y alejándose mueca de sonrisa, pasó su larga lengua por sus afilados labios, que soltaban un líquido viscoso. Me miró fijamente, hipnotizandome con sus ojos penetrantes y de un trago me devoró. Lianas que colgaban de unos arboles ataron su  boca,  hundieron a la serpiente en la tierra. Las ramas secas entrelazadas que me perseguían  cubrieron el cementerio y un trueno prendió fuego todo el lugar…

¡Desperté!  Era un sueño.

 

Sobresaltada y bañada en sudor,  me senté en la cama que estaba desecha. El calor que se había concentrado durante la noche en la habitación, me asfixiaba. Me levanté, abrí la ventana, para dejar entrar el aire fresco de una fantástica mañana que comenzaba.

 

 

 

QUINCE Y VEINTE por Edy Marta Muscio

 

Hace aproximadamente tres años, iba a tomar sol a un banco de plaza, cerca de mi domicilio, miento, a tomar sol, y meditar sobre mis partes dispersas, a cavilar para encontrar respuestas a la vida…

 

Me acosaban dudas, preguntas sin respuestas. Para conectarme con algo superior alcé mis ojos al cielo solicitando ayuda. Antes que mi vista se posara en el firmamento, un reloj me devolvió la mirada. Marcaba quince y veinte, me quedó registrado ese tiempo, esa hora, esos números en un reloj.

 

Los días se sucedían, unos apretados, otros monótonos. Al salir de compras habituales, pasando por un negocio miro un reloj pulsera de mi agrado, cuando observo sus agujas estaban marcando ¡quince y veinte!

 

__¿Algo importante ocurría a las quince y veinte?__…esa era una consulta que me formulaba, __¿será agradable, o alguna desgracia?__ no podía dejar de sentir que mi respiración se alteraba ante ese pensamiento…

 

La vida transcurría, con todo lo que acontece a diario, en un momento voy a mi habitación a ponerla en orden y allí estaba el reloj despertador detenido a las quince y veinte, se le había agotado la pila.

 

A veces, una llamada telefónica llegaba a esa hora, quince y veinte, quince y veinte, quince y veinte…

Hace poco, tuve una entrevista, pierdo el bus…miro el reloj de mi móvil, vaya por Dios, quince y veinte. Sentí un hueco en el estómago, las ideas chocaban con la vacilación. Muchas más coincidencias durante tres años me llevaron a plantearme ¿qué me decía esa hora? Percibía miedo, desazón, angustia, incertidumbre __¿que es eso, un llamado, un acontecimiento?__ La confusión se prendía de mi vida, y quince y veinte se transformaba en una frontera. Una tarde, recostada durmiendo la siesta, un sonido extraño rebotó a mi alrededor.  Profundas fisuras se formaban en las paredes de la habitación, __¿sería ese el mensaje?__ Transpirada y con la respiración alterada desperté del sueño estremecida.  Eran las quince y veinte.

 
 
 
 

 

 

 
 
 
 

  

__ ¿Esto seguirá?….__


 

Articulos similares:

Licencia Creative Commons
Creación Literaria II: ENTRE LOS SUEÑOS Y LAS PESADILLAS por José María Pérez Sánchez (Licenciado en Filologías Inglesa e Hispánica), a excepción del contenido de terceros y de que se indique lo contrario, se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Spain Licencia.

About JM.Persánch

ESPAÑOL -------------- Licenciado en filologías inglesa e hispánica por la Universidad de Cádiz; fue estudiante internacional en the University of Birmingham (Reino Unido), TA y estudiante internacional simultáneamente en Amherst College (EEUU, MA.); Doctor en Estudios Hispánicos porla Universidad de Cádiz. Mi área de investigación es interdisciplinar. Tengo interés en estudios culturales, estudios fílmicos, sociología e identidades comparadas, lengua y literatura, lingüística y el andaluz, entre otros temas. Actualmente soy instructor de español en la University of Kentucky (EEUU, KY), director fundador y coordinador del grupo literario palabras indiscretas , cónsul de la provincia de Cádiz (España) de poetas del mundo, editor de la revista literaria palabras indiscretas (RLPI) y colaborador permanente de la sección de estudios hispánicos y co-editor en la revista digital de humanidades Sarasuati. Hago de revisor en revistas académicas como Nomenclatura, LL Journal y UDP. * * * * * ENGLISH --------------- I graduated in both English and Hispanic Philology at Universidad de Cádiz, Spain, previously an International Student at the University of Birmingham (England, U.K) in 2005-06, and in 2006-07 simultaneously TA and International Student at Amherst College (MA, U.S.A.). PhD in Hispanic Studies from the Universidad de Cádiz, Spain. My research field is interdisciplinary, the objects of which are the Latino and White identities in Films. I am interested in Cultural Studies, Film Studies, Sociology and Comparative Identities, Language and Literature, and Andaluz among other subjects. Currently, I am Instructor of Spanish at the University of Kentucky (KY, U.S.A.), Founding Director and project co-ordinator of the Literary Group Palabras Indiscretas (GLPI), Consul of the Province of Cadiz for Poetas del Mundo, Editor of the Literary Journal Palabras Indiscretas (RLPI), and permanent contributor to Hispanic Studies and Co-editor for the e-Journal of Humanities Sarasuati. And Revisor Peers Review in academic journals such as Nomenclatura, LL Journal and UDP. * * * * *

Leave a comment

Add your comment below, or trackback from your own site. You can also subscribe to these comments via RSS.

Your email is never shared. Required fields are marked *

Featuring Recent Posts WordPress Widget development by YD